Форум » Нижний город » 17.05 Рынок - Дом ле Бре. "Маленькие неприятности" » Ответить

17.05 Рынок - Дом ле Бре. "Маленькие неприятности"

Alicia Le Brez: Алисия следовала за туго набитым кошельком. Битый час она крутилась на рынке вокруг выбранной жертвы, и ей уже мерещилось, будто кожаные складки сами складываются в нагло улыбающуюся морду: мол, не возьмешь - но это лишь подогревало интерес. Темноволосый и явно весьма небедствующий хозяин добычи казался девушке смутно знакомым, но подходить ближе резона пока не было, да мало ли она встречала людей? Между тем мужчина остановился и начал оглядываться по сторонам, словно решая, что делать дальше и куда идти - такой момент упускать было категорически нельзя. Алисия накинула капюшон, приготовила свой инструмент и решительно двинулась к жертве, одно движение - и кошелек уже в руке, и какой тяжелый, ах… Непростительная ошибка! На секунду отвлекшись на размер своей добычи, Алисия споткнулась о камень, и не успела и глазом моргнуть, как ее руку вместе с кошельком схватил почти-бывший владелец. Лиса подняла глаза, сердце бешено заколотилось, щеки запылали: девушка узнала свою несостоявшуюся жертву - не далее как три дня назад она танцевала с ним на приеме.

Ответов - 19

Fergus Cousland: В этот раз Фергюс отправился на рынок Нижнего города один. Мастер-оружейник, лучший в своем деле, держал свою лавку именно там. И Кусланд не удивлялся этому. Изделия этого мастера не были так вычурно украшены, как работы мастеров, торговавших на рынке в Верхнем городе, но зато качества были отменного. И стоили каждой потраченной монетой. Фергюс заказал у мастера два новых кинжала и сегодня шел их забирать. В Нижнем городе всегда приходилось быть осторожным, а уж на рынке - тем более. Желающих обзавестись чужим добром было навалом, зазеваешься - и прощай, кошелек. И все-таки ферелденец отвлекся, всего на минуту, но этого хватило. Чужая рука скользнула по кошельку, и Кусланд сжал запястье машинально, осознав, что происходит только через мгновение. Воришка оказался девушкой. Хорошенькое, кукольное личико, темные волосы, узкая ладошка. И в глазах такой ужас, будто ее уже волокут на виселицу. Фергюс нехорошо усмехнулся. - Попалась... Чем больше он разглядывал девчонку, тем больше ему чудилось что-то знакомое в ее лице. Может, видел где-то? Кусланд, не водивший тесных знакомств с обитателями Нижнего города, решил, что вряд ли ее знает. Может, и правда видел уже на рынке или в "Висельнике", а может, просто показалось.

Alicia Le Brez: Последний раз девушку ловили за руку года три назад: ох, как же тот толстяк пожалел, что поймал ее! Тогда, в рыночной толчее, Алисию толкнули под руку – может, и не случайно. Но Лиса подняла шум сразу за несостоявшейся жертвой: -Держите ее, она воровка! – истошный вопль мужчины перекрыл мерный рыночный гул. -Люди добрые, обесчестил, обрюхатил, а теперь хочет меня же выставить воровкой! – Алисия не жалела голоса. Она тут же зарыдала и с кулаками накинулась на свою предполагаемую жертву, и несчастному толстяку скоро пришлось отбиваться уже с двух сторон: от Алисии и от собственной жены. Когда семейный скандал достиг апогея, Лиса взяла кошелек мужчины и удалилась в слезах. Только сейчас этот вариант никак не устраивал воровку: вдруг ее визави узнает ее лицо или голос? Нет, Алисии ничего не оставалось, кроме как настойчиво пытаться освободиться из рук Фергюса; свободной рукой она надвинула капюшон, чтобы закрыть лицо насколько возможно. На секунду Лиса перестала вырываться, будто смирилась с очевидным: попалась. В голове девушки пронесся вихрь из мыслей-вопросов: Узнал? - Не узнал? - Что теперь будет? - Что делать? - Брат?.. Мысль о брате, о том, что в случае чего и ему не сдобровать, дала толчок к действию. Алисия полоснула по ненавистной руке острым краем монеты и кинулась бежать, что было сил, к узкому лазу в стене дома напротив. Наверное, когда-то это была просто трещина в каменной кладке, по расчетам Лисы, ей должно было хватить ширины проема, чтобы проскользнуть внутрь - а вот ее платью не повезло. Девушка дернулась, и приличный кусок подола остался висеть оторванным на краю проема.

Fergus Cousland: Фергюс держал девицу крепко, сжимая запястье сильными пальцами и думать не думая о том, что наставит ей синяков. Он вглядывался ей в лицо, пытаясь понять, почему же она кажется такой знакомой, но не выпускал из поля зрения и вторую руку девушки, закономерно ожидая от нее какой-нибудь пакости. Со стороны они, наверное, смотрелись, как старые знакомые, случайно встретившиеся на площади. Кусланд не хотел привлекать постороннего внимания, предпочитая обходиться собственными силами. Что, он не справится с уличной воровкой? Сворачивать девчонке шею прямо посреди толпы мужчина, разумеется, не собирался. Мало ли, что принудило ее начать воровать? Может, у нее семья с голоду пухнет и семеро по лавкам? Хотя не похоже: личико слишком гладкое, кожа аж светится. Не простая это карманница. И почему тогда она нацелилась именно на него? Кошель увидала? Или? Ну да, конечно, будем теперь в каждом воришке подозревать происки врагов. Это уже слишком, Кусланд. Дожили... Пока он размышлял - всего-то несколько секунд, - девица все дергала рукой, пытаясь вырваться, и не произносила ни слова. Может быть, заговори она, он узнал бы ее. Но нет. Мимо них прошла пожилая пара, мужчина и женщина под ручку, бедно, но аккуратно одетые. На руке женщины висела корзинка, из которой торчали перья зеленого лука. Они посмотрели на замерших мужчину и девушку, старик что-то сказал своей спутнице, та улыбнулась... Фергюс отвлекся лишь на мгновение, но этого хватило. Руку пронзила острая боль, пальцы разжались. Девчонка порскнула в сторону, только юбки взметнулись. Кусланд выругался, кинул взгляд на запястье, оценивая урон. Порез был тонкий, но не глубокий, хотя крови хватало. Манжет моментально намок, хорошо хоть, на темном камзоле не видно было красного. Он рванулся за девицей, но она метнулась к ближайшему дому и тут же исчезла. Мужчина оглядел стену и обнаружил лаз - узкий, как она только туда пролезла? Дверь рядом оказалась заперта на тяжелый амбарный замок. Преследование закончилось, даже не начавшись. Наверняка воровка гораздо лучше него знала улицы Нижнего города и прекрасно умела прятаться. Искать ее можно было до пришествия Андрасте. - Вот стерва! - выругался Фергюс, отдавая, впрочем, дань уважения ловкой и шустрой бестии. Он подтянул рукав камзола пониже, закрывая руку так, чтобы не было видно крови, и вдруг вспомнил. Это было совсем недавно - тонкие пальцы касались рукава, девичья ладошка опиралась на его локоть, пока он вел ее танцевать. Та же самая рука... Да нет, быть не может! Зачем Алисии Ле Бре, знатной даме, заниматься воровством на улицах города, где можно нарваться на кого-то из знакомых? Однако догадку следовало проверить. И повод был. Кусланд хмыкнул, глядя на пораненную руку. И отправился к дому Ле Бре.


Alicia Le Brez: Алисии все чудилось, что ее преследуют. По пути домой она оглядывалась не раз и не два, прислушивалась, вздрагивая от каждой тени: ей все мерещилась погоня. Неприятное ощущение прошло лишь после того, как она вошла в дом и умыла лицо, красное от волнения и бега, холодной водой. Девушка то улыбалась, вспоминая, как ушла сквозь стену, то хмурилась, думая о внимательном, все подмечающем взгляде Фергюса. Да и запястье ныло, красные пятна от хватки ее несостоявшейся жертвы грозились стать синими если не сегодня, то завтра определенно. Лиса вздохнула, ей вспомнились руки тейрна: сильные, мускулистые, широкие ладони - такие руки держат мир. Тут девушка рассмеялась и мысленно пообещала себе не читать больше романов на ночь, а то начнет думать еще и о горящих глазах. Хотя отрицать очевидное не стоило: мужчина ей понравился, да и танцевал прилично, и пустых разговоров не вел, и при деньгах. Тут взгляд Алисии упал на подол платья, и мысли потекли в иное русло: придется разживаться новым, и вполне возможно, уже в другом городе. Где Арман? Бежать его искать? Или...? Нет, подозрение в отношении сестры еще не делает брата преступником. И где его сейчас искать, тоже было вопросом без ответа. Немного успокоившись, Лиса решила вознаградить себя за пережитые волнения: в сундуке лежало совершенно умопомрачительное бирюзовое платье с вышитыми по подолу маками. Наряд ждал своего часа уже давно, в очередном загуле транжирства он был куплен Алисией без примерки за невероятные деньги, и вот теперь длинные рукава с кружевом оказались как нельзя кстати: не придется прятать синяки под широкими браслетами. Втискиваясь в платье, девушка вспомнила, как ушла от своего обидчика и злорадно усмехнулась: не будет связываться наперед. Хотя повторить подобное приключение воровка не согласилась бы ни за какие сокровища. Настроение улучшилось, и девушке все произошедшее уже не казалось страшным, а скорее уж хлопотным: похоже, теперь ей не придется воровать на рынке какое-то время – ну что ж, обидно, конечно, зато брат перестанет нудеть. Но тут Лиса мельком глянула в окно и похолодела: к дому приближался уже знакомый ей мужчина, Фергюс Кусланд, собственной персоной. Первой реакцией было бежать, но... брат... Лиса усиленно соображала: если тейрн один, тогда есть шанс спастись, если со стражей... шанс есть всегда. Осталось понять, к кому пришел визитер: к Алисии Ле Бре - благородной даме или воровке с рынка. - Я боюсь только высоты и пауков, - твердо сказала себе Алисия.

Fergus Cousland: Пока Фергюс добирался до дома Ле Бре, он успел остыть и прикинуть, как будет разговаривать с Алисией. В конце-концов, это всего лишь безумное предположение. Ну зачем бы благородной леди заниматься воровством? Даже если она не совсем леди или вовсе не леди и даже не Ле Бре. Кусланд знал об орлейских бардах, был знаком с Лелианой, спутницей его брата, и хорошо представлял себе деятельность шпионов. Но даже если девушка была одной из них - засланной орлейкой, шпионкой-бардом, на кой ляд ей тягать кошельки на рынке? Подходя к особняку в Верхнем городе, он все больше приходил к мысли, что обознался. С кем не бывает? Вот только тонкая женская рука - узкая ладонь, длинные изящные пальцы - не давала ему покоя. Он почти что снова видел, как она опиралась на его локоть. Но что рука? Ладонь воровки он не разглядел достаточно хорошо, чтобы быть уверенным. Мало ли тонких и изящных женских рук... Алисия встретила его в голубом платье с яркими красными цветами по подолу. Быстро кинутый взгляд отметил длинные рукава, прикрывающие руки, но это не значило ровным счетом ничего - пышные кружева, скрывающие руки до середины ладоней были в моде, насколько знал Фергюс. Во всяком случае, нечто похожее носило большинство женщин. По виду Алисии нельзя было сказать, что она вот только что, буквально несколько минут назад лихорадочно натягивала новый наряд. "Ну а что ты хотел?"- мысленно спросил у себя Кусланд. - Доброе утро, монна. - он поздоровался, галантно кланяясь. - Простит ли мне благородная леди внезапное вторжение в неурочный час? Он улыбался, ничем не выдавая пристального интереса к рукам девушки.

Alicia Le Brez: Алисия кусала губы, чтобы не рассмеяться в голос. Сначала ей было очень страшно, но стоило представить, как тейрн с порога заявляет: "Не вы ли пытались меня ограбить сегодня?" - и остановить веселье стало просто невозможно. Официально-вежливое приветствие мужчины только усилило желание расхохотаться. Лиса задержала дыхание, досчитала до десяти и, наконец, с улыбкой заговорила: - Доброе утро, сэра. Я рада приветствовать вас в моем доме в любое время. Прошу вас, проходите. Алисия знаком пригласила мужчину следовать за ней в гостиную. В маленьком особняке обжитых было всего четыре комнаты: гостиная, именно с расчетом принимать посетителей, кухня да две спальни на втором этаже. Единственным уютным местом во всем доме были два кресла перед камином с маленьким столиком между ними: ни Алисия, ни Арман, не собирались устраивать здесь дружеские пирушки или шумные попойки. - Прошу садитесь,- девушка указала на кресло, - Я заранее приношу свои извинения за некоторый беспорядок, но мы не так давно въехали, а найти толковую прислугу это… Я много болтаю. Чем могу быть Вам полезна? Лиса изо всех сил старалась не сбиться с роли благородной дамы, хотя тысячи колкостей вертелись у нее на языке и все норовили слететь, ведь мужчина пришел не для светских бесед, но до тех пор, пока его истинные намерения не проявятся, девушка твердо решила держаться холодного вежливого тона светских приемов.

Fergus Cousland: Гостиная в доме Ле Бре оказалась очень уютной, но у Кусланда создалось впечатление, что в этой комнате брат и сестра предпочитали находиться только в одном месте - на островке тепла возле камина. Кресла с высокими спинками словно приглашали устроиться в них, накрывшись пледом и с интересной книжкой в руках. Остальное помещение казалось... менее обжитым, что ли. - Право, мне неловко вас беспокоить, монна, из-за пустяка. - Фергюс отвел глаза, изображая вежливое смущение, скользнул взглядом по рукам девушки. Нет, так ничего не видно. Не хватать же ее за рукава. Спокойствие Алисии могло означать две вещи: либо она профессиональная притворщица с большим опытом ношения масок и железной выдержкой, либо и в самом деле ни при чем. Вот и угадывай... Интересно, как легко оставаться совершенно спокойной, разговаривая с человеком, которого только что пыталась ограбить? И хватит ли у благородной девицы выдержки для этого? - Но я вынужден просить вас о помощи. - продолжил мужчина после некоторой паузы. - Со мной случилась небольшая неприятность на рынке, а рядом не оказалось ни одного лекаря. Скажите, не найдется ли у вас немного теплой воды и бинта? Он протянул ей руку, позволяя увидеть, что манжет камзола испачкан кровью. Выражение лица оставалось таким же беззаботным, и не догадаешься, что на самом деле ферелденец внимательно следил за выражением лица Алисии.

Alicia Le Brez: "А нечего было меня хватать, вот и поплатился", - злорадно подумала Алисия, невольно наполняясь гордостью за нанесенную рану. Девушка поймала внимательный взгляд Фергюса: теперь ей оставалось только надеяться, что ничто не выдало ее чувств, кроме предательской красноты на щеках. В этот момент Лиса готова была включить в список своих смертельных страхов и тейрна Фергюса Кусланда. И тут встала дилемма: помочь мужчине обработать рану или нет? Естественно было помочь, но тогда придется жертвовать платьем, показать же запястье Алисия не согласилась бы и под угрозой смерти. Скрепя сердце, Лиса решительно подняла рукав камзола Фергюса и осмотрела порез: "Нет, ну, какая же я умница!" - Боюсь, сэра, рану нужно обработать. Я Вам помогу. Я сейчас! – Лиса старалась не смотреть на красное пятно, расползающееся по кружеву ее рукава. Через пару минут девушка принесла воду, перевязочную ткань и подозрительную пыльную бутыль. Сгрузив все это на столик, Алисия уже весело улыбалась: все-таки долго держаться роли надменной аристократки в нервной обстановке положительно невозможно. Пытаясь откупорить бутыль, девушка по своему обыкновению принялась трещать как птицы по утру: - К сожалению, у меня просто нет чего-то более подходящего. Это жуткий… нет, назвать напитком язык не поворачивается, это пойло. Как сказал торговец: "На случай обмороков, обморожений и свадеб". Так как обморожения - моя стезя, видимо на долю брата предполагались обмороки. Ну, для наших нужд тоже сойдет. Наконец тугая пробка поддалась, резкий запах спиртного ударил в нос. Лиса поморщилась, смочила содержимым сосуда ткань и осторожно начала промывать рану. Мимодумно девушка наклонилась чуть ниже к руке и подула на рану, чтоб не так жгло, а потом быстро и сноровисто наложила повязку. - Ну, вот и готово, - улыбнулась она мужчине, с сожалением отпустив его руку. Алисия посмотрела Фергюсу в глаза и почувствовала себя мышкой, которую сторожит кот. Зверь может часами терпеливо ждать, когда же, наконец, его жертва высунется так, чтобы ее можно было легко сцапать.

Fergus Cousland: Девица не испугалась вида крови, не закатила глазки и не хлопнулась в обморок. И не спросила, где его угораздило так порезаться. Вот это уже было интересно. Очень интересно. Не заохала, выясняя, что случилось, как сделала бы любая, знакомая Фергюсу аристократка, а побежала куда-то, принесла воды и бинты. Сосредоточенная, деловитая, серьезная. Как будто привыкла обрабатывать раны малознакомым мужикам, вваливающимся к ней в дом без приглашения. Ну очень интересно... Показалось, или и впрямь нечто блеснуло в ее глазах, когда она осматривала порез? Фергюс не мог бы сказать точно. Кусланд меньше всего ожидал, что девушка сама займется порезом. Думал, кликнет прислугу, а сама встанет в сторонке, чтобы не мешаться, а то еще и отвернется, не желая смотреть на чужую кровь. Но Алисия вернулась со средствами первой помощи и принялась за дело. Не убрав, впрочем, длинных рукавов. Не то не боялась испортить нарядное кружево, не то не хотела показывать рук. Порез оказался не то чтобы очень глубоким, но неприятным. Тонкое лезвие, или что там было у девицы в руках, Кусланд не успел заметить, всего лишь рассекло кожу, но такие порезы обычно наиболее болезненны. А ведь попади она по другой стороне запястья - и могла бы вену вспороть, подумалось Фергюсу. Когда руки коснулась ткань, пропитанная крепким алкоголем, он сморщился. Пришлось приложить некоторое усилие, чтобы не зашипеть. В нос шибануло запахом пойла. Вот уж не обманул торговец Алисию, и впрямь, таким напитком мертвого можно разбудить, а живого - отправить к Создателю, достаточно сунуть бутыль под нос. Когда Алисия закончила бинтовать, Фергюс поймал ее за запястье. Если именно она была той, кто пытался его сегодня ограбить, то как раз под этим рукавом могли оказаться синяки от его пальцев. - Монна, ради меня вы не пожалели прекрасных кружев, и теперь они испорчены. Я чувствую себя виноватым.

Alicia Le Brez: - Ага, виноватым он себя чувствует, как же, - подумала Алисия едва ли не с ненавистью. - Ох, чтоб тебя разорвало с твоими железными пальцами! Не кружева тебе мои жалко, тебе б на руку мою взглянуть! Ситуация была паршивая: тейрн явно догадывался, с кем повстречался сегодня на рынке. Девушка смотрела на красные пятна от крови на манжетах платья, жалела брата, себя и наряд. Что теперь делать? Ох, не зря Арман не раз предупреждал, что удача не всегда будет с Алисией. И чего ее сегодня понесло на рынок? Ну, что же теперь делать? Может... Что, если поджечь рукав? Ну, кто под ожогами будет искать синяки? Нет. Лиса прекрасно помнила страшное происшествие на одном из приемов, когда от случайной искры загорелся шлейф и легкая ткань вспыхнула как факел, девушку еле спасли. Нет, этот вариант отпадает. Но как же быть? Нужно же что-то делать, что-то сказать, хоть как-то попробовать отвести подозрения... - О, кружева - такие пустяки, сэра. Я, похоже, совершенно забыла о своих обязанностях хозяйки. Может бокал вина? Вы же расскажете мне захватывающую историю о том, как у вас появилась эта рана? Или это страшная тайна? Лиса положила ладонь на руку Фергюса, ту, что держала ее запястье, и улыбнулась. Чтож, лучше считаться записной кокеткой чем воровкой. Но где же Арман? Где его опять носит? Появление брата сейчас было бы как заполучить кусок хлеба в голод. Тянуть время – все, что осталось Алисии. - А чтобы вы не чувствовали себя виноватым, сэра, исполните мою просьбу. Только, чур, потом не жаловаться, что плата вам не по карману! – Алисия сделала серьезное лицо и выдержала паузу. - Вы обязательно пригласите меня на танец на ближайшем приеме.

Fergus Cousland: Фергюс не выдержал, улыбнулся. Ох, хитра девица! И не поймаешь ее, не раскусишь. То ли кокетничает, надо признать, вполне умело, то ли так талантливо переводит разговор в другое русло. Силком задирать Алисии рукава ферелденец не собирался. Игра становилась все увлекательнее, но мужчина начал понимать, что этот раунд он, скорее всего проиграет. И все же очень талантливая девочка, очень. И храбрая. Если это действительно она была сегодня на рынке. - Если сэре интересно глупейшее происшествие, произошедшее со мной сегодня, я расскажу о нем. За бокалом вина. - еще одна улыбка, на этот раз совсем безмятежная. Кусланд сделал вид, что поверил Алисии. Однако он был уверен, что девушка взволнована. И вряд ли причиной ее волнения было присутствие мужчины в одной с ней комнате. Теплые пальцы на его руке едва заметно вздрагивали. - С радостью воспользуюсь оказанной мне честью, - ответил он с той же серьезностью. И даже поклонился слегка. - И приглашу вас на танец, как только представится такая возможность.

Arman Le Brez: Монна Фаустина ван Хеззлер считала себя женщиной страстной и страдающей. Дай себе кто труд задуматься, он, наверное, все же переиначил бы это определение в "стервозную и скучающую", но, во-первых, для Армана подобное высказывание о женщине, тем более – о женщине, с которой он спал, даже в мыслях было попросту невозможным, а во-вторых, работа есть работа. Тем не менее, возвращаясь домой пополудни семнадцатого дня месяца Блумингтайда, Арман Ле Бре невесело размышлял о том, что, похоже, с данным источником дохода пора завязывать, и пытался придумать способ прервать отношения максимально безболезненным для монны Фаустины образом, в идеале – по ее инициативе. Размышления и впрямь были безрадостными, и мысли сами собой перескочили на куда как более приятную тему, а именно: дома ли Алисия и что будет на обед. Вспоминая, что оставалось в кухне из припасов, Арман прикинул, что, если сестра и вправду дома, его ждет свинина в кляре. И, открывая дверь, с порога позвал: - Сестрена! Эй, есть кто дома? Как ни странно, Лиса не выскочила ему навстречу с кучей вопросов, новостей, а то и ворохом покупок, хотя ее сумка валялась тут же, в углу у скамьи. Но Арман не успел толком удивиться: из гостиной до него донесся оклик сестры. - Арман? Ты пришел? А у нас гости! – в голосе сестренки, веселом и звонком как всегда, Арману послышалось странное напряжение. Что-то не так. - Да ты что? Вот здорово, а что, уже без меня за стол сели? Арман прошел в гостиную, улыбаясь, остановился на пороге. Хотя картинка, открывшаяся его глазам, заставила парня чуть ли не подскочить: сестра с заляпанными кровью руками, незнакомый мужчина рядом с ней – такое запоминающееся лицо, где-то он его уже видел, но где? Merde! Да какая разница, где?! В два шага Арман оказался рядом с сестрой: - Лиса? Что тут происходит?

Alicia Le Brez: К моменту явления брата на столике уже стояло два бокала, бутылка приличного вина, миска с яблоками и тарелка с сыром, а Алисия, сервировавшая столик, словив удивленный взгляд своего гостя, со вздохом пожаловалась: - Слуг нет. Мы никак не можем сойтись с братом в этом вопросе: он хочет хорошенькую эльфийку, а я хочу немую и страшную служанку, чтоб не болтала почем зря. Оклик Армана из холла стал для Лисы просто спасением, а вот заляпанные кровью рукава оказались совсем некстати. Нависший над девушкой брат тут же схватил ее многострадальную руку, еще мгновение - и тейрну не придется гадать, кто пытался его обокрасть с утра пораньше. Алисия хмурилась, что на их с братом молчаливом языке означало либо «Ар, прекрати нести чушь!", либо «Ты делашь все не так!», но брат, как и Фергюс, не обращал внимания на усиленное гримасничание девушки. Поняв, что единственный родственник прямо сейчас со всей своей заботой сдаст ее с потрохами, Лиса насколько могла незаметно, но ощутимо пнула Армана чуть выше щиколотки. Эффективность такого воздействия превзошла самые смелые ожидания: брат издал неопределенный звук, видимо от неожиданности подобного нападения, посмотрел на Алисию, и поняв, что где-то оплошал, отпустил запястье сестры. - Все в порядке, Ар. Кровь не моя. Я помогала нашему гостю перевязать рану. Сэра Кусланд как раз собирался мне рассказать о ее происхождении, а ты ворвался как ураган. Арманом пост прочитан и одобрен. вирусов Ошибок не найдено.

Fergus Cousland: Фергюс покивал девушке, соглашаясь, что хорошую прислугу найти сложно. Про себя он несколько удивился, зачем молодой девице страшная, да еще и немая служанка. Значит, этой семейке есть что скрывать? Судя по всему, поболтать-то как раз Алисия любила. Хотя кто ее знает, может, ей не нравится, когда разговаривает прислуга. В этот момент и появился ее брат. Ворвался в комнату, пронесся широкими шагами, схватил девушку за руку. И вот тут, Фергюс был уверен, Алисия испугалась. На какую-то секунду на ее хорошеньком личике отчетливо проявился страх. Фергюс вздохнул и сделал вид, что ничего не заметил. Хватать девушку за руку при брате стало совсем невозможным. Он улыбнулся Арману, встал и поклонился, вежливо приветствуя хозяина дома. - Доброго утра, сэра Арман. Рад видеть вас. И приношу свои извинения, что вторгся в ваш дом так рано и без приглашения. Ваша сестра оказала мне неоценимую помощь, и я благодарен. Еще один легкий поклон. Они не должны догадаться, что он пришел не просто так. И в то же время Кусланд не собирался уходить, не приложив усилий, чтобы узнать правду. - Со мной сегодня произошел удивительно дурацкий случай: меня попытались ограбить на рынке. - он легко рассмеялся, показывая, что все это ерунда и не стоит внимания брата и сестры.

Arman Le Brez: - Ох, хвала Создателю, Лиса! То есть… Не поймите превратно… Сэр Кусланд! Конечно же, как я мог сразу Вас не узнать, прием у… Мортенов, кажется? Или у Сайдемов? – безмятежная улыбка заиграла на губах Армана сама собой. И хоть парень знал, что ни один мускул его не выдаст, и со стороны все отлично, вот он, симпатичный не обремененный особым интеллектом молодчик, совершенно безобидный, по большому счету: не смог даже запомнить, где видел ни кого-нибудь, а ажно целого тейрна, и сам это признает, даже руками вон разводит покаянно – ну не обессудьте, мол, сэр Кусланд, ну сколько тех приемов – тем не менее, самому Арману, со всем радушием приветствовавшему нежданного гостя, в тот момент казалось, что лицо его превратилось в застывшую мертвую маску. Холодный липкий страх комом стал в горле, и такими же холодными и липкими враз стали ладони. Не сдержавшись, Арман чуть приобнял Алисию за плечи, притянул сестру к себе. Отстраненно отметил, что данный жест - совершенно обыден, нормален для встревоженного брата, понявшего, что его страхи были напрасны… Но он-то сложил два и два, точнее, такую невинную, вскользь брошенную фразу "меня попытались ограбить на рынке" – и неожиданный визит сэра Кусланда к ним в дом. Merde, да уж, конечно, от Рынка до арендованного ими домика в Верхнем городе – тот еще ближний свет, ну вот просто нигде больше сэру Кусланду не могли на бобошку-то подуть! Ну, сестричка… Тоскливое "А ведь я тебя предупреждааал!", мысленно адресованное Арманом сестре, оказалось малым утешением. Арман с ужасом понял, что начинает паниковать. Недопустимо! Но он ровным счетом ничего не мог сделать, чтобы отвести – справедливые, bite! - подозрения Кусланда… Разве что вот вести себя, как ни в чем не бывало, привычно строя безмозглого блондинчика, которым как хочет вертит младшая любимая сестричка… "А ведь он красив", - все также отстраненно подумал Арман, по-прежнему беззаботно глядя в породистое лицо гостя. А, sans charre, строй или не строй из себя идиота, шансы, что привлекательный мужчина обратит на тебя внимание, все равно равны шансам сплавить одного конкретного привлекательного мужчину отсюда вотпрямщас, так что – вперед, Арман, где наша не пропадала… Но при мысли о том, что он должен сейчас сказать - не может не сказать! - Арману сделалось совсем страшно, так дико, отчаянно страшно, что желудок скрутило. Но продолжил он с настолько искренней обеспокоенностью и простодушным стремлением помочь, что аж сам себе порадовался: bravo, Арман, а что, может, и впрямь пронесет… - Да что ж я несу, Вы же ранены! Сэр Кусланд, позвольте спросить, как это случилось? Кто на Вас напал? Вы уже обратились в Стражу? Может, стоит все-таки позвать лекаря? – вывалил парень на тейрна Кусланда шквал вопросов, которые не мог не задать в подобной ситуации терзаемый любопытством случайный обыватель.

Fergus Cousland: Слушая быстрый говор Армана, в котором проскальзывал легкий акцент, глядя на брата и сестру, стоявших рядом и таких похожих сейчас, Фергюс все отчетливее понимал, что что-то не так. Чувство это пока ничем не подтверждалось, но становилось все отчетливее. Улыбки ле Бре казались слишком сладкими, слишком радостными, слишком искренними. Говорили они быстро и слегка напряженно, и всего, казалось, в них было немного слишком. В принципе, все это можно было объяснить волнением и неожиданностью его визита, но Кусланд привык доверять своей интуиции, а она сейчас подсказывала, что вокруг происходит что-то не совсем правильное. - Да совершеннейшая ерунда, мессир, - взмахнул он забинтованной рукой, продолжая мило улыбаться. Что ж, ему оставалось только продолжать играть свою роль. - Какая-то воровка попыталась срезать у меня кошелек, но оказалась слишком неловкой и я поймал ее за руку. Она порезала меня чем-то острым и сбежала. Вот, собственно, и все. Ради такой ерунды нет смысла обращаться к Страже, достойные хранители спокойствия заняты и более важными делами. В конце-концов, это моя вина, что я не был достаточно внимателен, разгуливая в Нижнем городе. И если мне повезет когда-нибудь наткнуться на эту воришку, я сам с ней разберусь. На последних словах он внимательно посмотрел на брата и сестру, пряча острый взгляд за полуопущенными ресницами и маскируя внимание улыбкой.

Alicia Le Brez: По тому, как ее обнял брат, как говорил, Алисия поняла - Арман сложил два и два и получил правильный ответ. Он догадывался, кто так неудачно попытался ограбить тейрна. Мой дорогой, да если б я знала... Но с присутсвием брата к ней вернулись былые уверенность и спокойствие, и девушка не смогла смолчать: "Я уверена, сэра, что правосудие ее не минует. А Вы угощайтесь. Я убеждена, все воры когда-нибудь да попадутся. Арман, ты голодный наверняка, - повернулась Лиса к брату. - Подай пример нашему гостю." Алисия говорила, улыбаясь, стараясь сыграть радушие и спрятать колкость. Вся ситуация была просто потрясающе абсурдной. Оставалось лишь пожалеть об отсутствии зрителей. "Ну что ж, - думала девушка, - он пришел проверить свои подозрения. Да? Ведь так, сэра Кусланд? Подозрение - ничто так не портит человека,говорят, оно от демона. Ничего так не трудно утопить, как подозрение, потому что ничего так легко не всплывает снова. Но здесь тебе нечего искать." Между тем Алисия опустилась на подлокотник кресла возле брата и, схватив румяное яблоко с блюда, протянула ему: - Арман, помоги, пожалуйста, - глядя, как брат руками разламывает яблоко напополам, девушка чуствовала себя защищенной, и все ее страхи улетучивались.

Arman Le Brez: Слушая демонстративно-небрежный рассказ Кусланда, Арман прям видел перед глазами живые картины: "Дамы и господа! Подходите-не стесняйтесь! Сегодня мы покажем вам нравоучительную историю о юной девице недостойного поведения и невъебенно прозорливом муже высокоблагородного происхождения"... Ах ты ж, мерзкая твоя тейрнская рожа! Вынюхиваешь, да? Bâtard! Не можешь поверить, что девица из благородных, как последняя воровка, у тебя кошель увела? Или не разглядел толком, убедиться пожаловал? Ах ты ж… Merde! Но - как? Что такое ты ищешь?.. Машинально разламывая яблоко для сестренки, Арман выдал пару приличествующих случаю фраз, дабы как подобает гостеприимному хозяину поддержать ее приглашение, и тут взгляд парня упал на руки Алисии, точнее, на заляпанные кровью рукава. Bite! Чтоб сестра вот так наплевала на дорогое кружево? Ради чужого дяди? Ах ты, да если ты ее только… Что ты с ней сделал? Яблоко разломилось с сочным хрустом и веселыми брызгами, Арман протянул половинки сестре. Лиса, Лиса, что ты прячешь под рукавами, что тебя выдаст?.. И что теперь делать? Если Алисия останется сидеть вот так, в замызганном платье, последний осел догадается, что что-то не так! Отправить ее переодеться? Как приличествует брату? Но будет ли лучше, если одно платье с длинными рукавами сменит другое платье с длинными рукавами?.. На лбу Армана прорезалась небольшая вертикальная морщинка, и он с неопределенным извиняющимся жестом неодобрительно покачал головой, словно б сомневаясь, стоит ли вообще говорить: - Сэр Кусланд, ни по возрасту, ни по положению, ни по жизненному опыту я не имею права давать Вам советы. Но мне кажется, лекарем все же не стоит пренебрегать. Люди с рынка… Мало ли что могло попасть в рану, - так, вроде вежливой обеспокоенности в голосе достаточно, для совершенно-постороннего-человека, а, сэр Кусланд? "Но все ж красив, canaille", - мелькнула рассеянная мысль: merde, Арман, совсем рехнулся, вернись на землю! И, позволив себе подбавить чуть-чуть холодновато-вопросительных интонаций в следующую фразу, Арман продолжил: - Хотя я, право же, рад, что Вы дошли до нашего дома, чтобы просить о помощи. Сестренка в свое время так намучалась со мной, что теперь не хуже любого лекаря справится с порезом…

Fergus Cousland: Фергюс кивал и мило улыбался, поддерживая вид заинтересованного гостя, который вот так случайно забрел к брату и сестре, только потому, что ему нужна была некоторая помощь. Он уже понял, что в присутствии брата девушка вряд ли проговорится и пытаться что-то выяснить почти бесполезно. Однако и уходить сразу было нельзя, раз уж завязалась светская беседа. - Благодарю за совет, мессир, - он чуть склонил голову и улыбнулся обоим Ле Бре. - Ваша сестра оказала мне неоценимую помощь. Физиономию, кажется, уже свело от вежливых улыбок. Кусланд задумался, была ли последняя фраза Армана намеком на что-то. Сестра с ним намучилась? Что, часто доводилось штопать братца? Пока что за Арманом не тянулась слава завзятого дуэлянта, но Ле Бре мог и не афишировать своих подвигов. Тут Фергюсу пришла в голову одна идея, которую он мог воплотить в жизнь прямо здесь и сейчас. - У вас насыщенная жизнь, - произнес он, удерживая на лице выражение вежливой заинтересованности. - Алисия, я восхищен вашим мужеством. Не так много в Киркволле знатных дам, способных без содрогания смотреть на кровь близкого человека.



полная версия страницы